No exact translation found for المنظور الخارجي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المنظور الخارجي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Claro, desde fuera todo parece muy loco.
    نعم بالفعل.كل الامور تبدو جامحة من منظورها الخارجي
  • Claro que se ve como si todo fuera muy salvaje.
    نعم بالفعل.كل الامور تبدو جامحة من منظورها الخارجي
  • El aporte de expertos externos ha brindado perspectivas más amplias a nuestras deliberaciones.
    وأضفت مساهمة الخبراء الخارجيين منظورات أوسع نطاقا على مداولاتنا.
  • Esas organizaciones consideran que la cuestión fundamental en relación con la prostitución no debe ser la perspectiva de las personas ajenas a las operaciones de prostitución, actualmente marginales, organizadas por bandas delictivas, como ha ocurrido en los debates habidos en Finlandia.
    وبينت المنظمات أيضا أنه لا يجوز لقضية البغاء أن تتركز علي منظور الخارجين عن دائرة عمليات البغاء الهامشية الحالية التي تنظمها عصابات إجرامية، كما هو الحال فيما يبدو في المناقشات القائمة في فنلندا.
  • La Oficina del Ombudsman Conjunto proporciona un procedimiento informal de presentación de reclamaciones que permite a los funcionarios comunicarse con el Ombudsman, en cualquier momento, para obtener ayuda con cualquier problema relacionado con el trabajo cuando pueda ser conveniente contar con una perspectiva fuera de los canales oficiales.
    يتيح مكتب أمين المظالم المشترك إجراءات غير رسمية للتظلم، تُمكن الأفراد من الاتصال بأمين المظالم، في أية مرحلة، للمساعدة في أية مشكلة تتعلق بالعمل يفيد فيها وجود منظور خارج القنوات الرسمية.
  • Dos, existen otros tres Estados poseedores de armas nucleares que no parece probable que renuncien a sus capacidades en un futuro próximo al margen del marco de un programa de desarme nuclear mundial o de control de armas y resolución de conflictos regional.
    وثانياً، هناك ثلاث دول أخرى حائزة للأسلحة النووية، من المرجح أيضاً ألا تتخلى عن قدراتها في المستقبل المنظور خارج إطار برنامج عالمي لنزع السلاح النووي أو خارج إطار الحد من الأسلحة في المنطقة وحل النزاعات.
  • En un plano más general, consideramos que no hay alternativa a una perspectiva europea y euroatlántica para la región, incluso para Serbia y Montenegro.
    وبصورة أشمل، فإننا لا نؤمن بوجد حلول خارج المنظور الأوروبي والأوروبي - الأطلسي للمنطقة، بما في ذلك لصربيا والجبل الأسود.
  • Al mismo tiempo, organizamos el Foro de Atenas sobre género, paz y política exterior: la perspectiva de la Unión Europea.
    وفي الوقت نفسه، نظمنا منتدى أثينا حول ”نوع الجنس والسلام والسياسة الخارجية: من منظور الاتحاد الأوروبي“.
  • Y eso luce así a partir de alguien que los lee por primera vez, no hay manera de saber la diferencia, que bien podría ser un hombre.
    يجلسُ في مكانٍ محدد و أنتَ فقط .تقرأ كل هذهِ الملصقات بواسطةِ شخصٍ واحد ...و هو نوعا ما بدا كذالكَ من المنظورِ الخارجي , أنا أعني ,لا يوجدُ أيَ طريقة لتقولَ أي فرق .إنَّهُ من الممكن أن يكونَ هناكَ فعلاً شخصٌ واحد
  • - El Instituto participó en una mesa redonda sobre las perspectivas feministas en las políticas exteriores de los Estados Unidos y la Unión Europea el 8 de marzo en el Consejo de Relaciones Exteriores de Nueva York;
    - حضرت الهيئة مناقشة مائدة مستديرة عن ”المنظورات النسائية في السياسات الخارجية للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي“ في مجلس العلاقات الخارجية، في نيويورك، في 8 آذار/مارس 2002.